翻译新究
图书信息
| 作者 | 思果 |
| 出版社 | 广西师范大学出版社 |
| ISBN | 9787559802064 |
| 出版时间 | 2018-03-01 |
| 字数 | 15.3万 |
| 分类 | 人文社科,文化,文化研究交流 |
读书简介
本书是《翻译研究》的续编,思果先生积累将近十年,再次对劣质译文发起挑战。书中有对翻译的宏观认识,解读中英文之间的区别,也通过大量案例,引领年轻译者在何种情况下要遵循原文的语序,何种情况下可以改动原文,甚至行适当的增删,而通过剪裁、锤炼、深思,让译文变得像散文一样流利清通。
目录
论翻译为重写
中英文的分别
亦步亦趋
天翻地覆
切断
入虎穴
踏破铁鞋
量体裁衣
咬文嚼字
中文禁忌
还原
十面埋伏
形容词、副词的位置
谬译举隅
斜体字的译法
译注
上下四旁
被动语态
中文语法和用法
语法
中文修辞
代名词
履夷防险
害人的字
骗人的字
查字典法
翻译漫谈
译者、译事
平仄可以不学吗?
翻译和烹调
翻译与国文教学
一、繁冗
二、胡说
三、喜用“百搭”
四、不合习惯
推荐图书
- 特征工程入门与实践((土)锡南·厄兹代米尔)
- 中华学生百科全书——控制论与自动化(读书堂)
- 502(暂无)
- 五灯会元校注(第二册)(曾琦云 校注)
- 有趣的语文:一个语文教师的“另类”行走(凌宗伟)
- 2020—2021年中国战略性新兴产业发展蓝皮书(精装版)(中国电子信息产业发展研究院)
- 全国名校二外英语考研真题详解(圣才电子书)
- 数据资本论([美]阿莱克斯·彭特兰[美]亚历山大·利普顿 [美]托马斯·哈德乔诺)
