当前位置:网站首页>图书 > 正文 >>

翻译艺术通论(许渊冲集)

图书信息

作者许渊冲
出版社译林出版社
ISBN9787575300186
出版时间2024-06-01
字数31.3万
分类文艺,文学,文学理论

读书简介

《翻译艺术通论》可谓许渊冲的集大成之作,书中探讨了翻译中的矛盾论、实践论、三美论、三化论、三之论等论,还举出了大量的译例加以佐证。作者从理论到实践,从过去到现在,讲述了如何做到既符合我国读者的阅读习惯,又使译文与原文的思想内容、文字风格相一致,甚至使译文比原文更加出彩。

目录

翻译中的矛盾论

翻译中的实践论

翻译的标准

忠实与通顺

直译与意译

意美·音美·形美:三美论

浅化·等化·深化:三化论

知之·好之·乐之:三之论

三美与三似论

三美与三化论

三美·三化·三之

以创补失论

翻译与评论

针对弱点超越论

诗词·翻译·文化

译诗六论

译学与《易经》

宣示义与启示义

从诗的定义看诗词的译法

谈重译

再创作与翻译风格

新世纪的新译论

再谈优势竞赛论

文学翻译克隆论

扬长避短优化论

发挥优势竞赛论

再创论与艺术论

翻译的哲学

文学翻译与翻译文学

文学翻译与科学翻译

形似·意似·神似“三似论”

中国学派的古典诗词翻译理论

文学翻译:1+1=3

谈“比较翻译学”

名著·名译·译风

关于翻译学的论战

附录 许渊冲作品一览(1956—2018)