《黄帝内经素问》隐喻英译对比研究
图书信息
| 作者 | 陈战 |
| 出版社 | 中国中医药出版社 |
| ISBN | 9787513278126 |
| 出版时间 | 2022-12-01 |
| 字数 | 34.8万 |
| 分类 | 科技,医学,中医 |
读书简介
本书从认知语言学的角度研究《素问》的隐喻翻译,重现隐喻翻译的认知过程,总结和归纳《素问》隐喻的英译策略和方法。全书分上篇、中篇、下篇。上篇介绍翻译基本知识及隐喻翻译的策略与方法,从翻译的基本概念、标准和原则、方法和技巧、翻译过程等手,而介绍隐喻翻译的策略与方法。中篇是本书的核心部分,主要介绍《素问》隐喻及英译,包括空间隐喻、本体隐喻、结构隐喻、社会关系四个大类,细分为十三个小类,以详实的举例及分析,对比《素问》隐喻的英译,重现隐喻翻译的认知过程。
目录
《〈黄帝内经素问〉隐喻英译对比研究》编委会
编写说明
上篇 翻译与隐喻的翻译
第一章 翻译基本知识
第一节 翻译的概念
第二节 翻译的原则和标准
第三节 翻译的方法和技巧
第四节 翻译的过程
小 结
第二章 隐喻的翻译策略与方法
第一节 隐喻翻译的影响因素
第二节 隐喻的翻译策略
第三节 隐喻的翻译方法
小 结
中篇 《素问》隐喻及英译
第三章 《素问》隐喻研究与英译本选择
第一节 《素问》隐喻的产生原因与形成机制
第二节 《素问》隐喻的功能与类型
第三节 《素问》英译本的选择
小 结
第四章 空间隐喻及英译
第一节 “上-下”空间隐喻及英译
第二节 “内-外”空间隐喻及英译
小 结
第五章 本体隐喻及英译
第一节 自然隐喻及英译
第二节 容器隐喻及英译
第三节 动物隐喻及英译
第四节 植物隐喻及英译
小 结
第六章 结构隐喻及英译
第一节 阴阳相关隐喻及英译
第二节 精气相关隐喻及英译
第三节 脏腑相关隐喻及英译
第四节 战争隐喻及英译
小 结
第七章 社会关系隐喻及英译
第一节 官职隐喻及英译
第二节 父母隐喻及英译
第三节 母子隐喻及英译
小 结
下篇 《素问》隐喻英译研究
第八章 《素问》译者的翻译风格
第一节 李照国的翻译风格
第二节 威斯的翻译风格
第三节 文树德的翻译风格
第四节 吴连胜、吴奇的翻译风格
小 结
第九章 《素问》隐喻的英译策略和方法
第一节 《素问》隐喻的英译策略
第二节 《素问》隐喻的英译方法
小 结
后 记
- 儿童英语启蒙——从绘本、游戏到分级读物(施乐遥)
- 一年级爱科学:异想天开的玉米粒(代晓琴)
- 足够遥远(张尺)
- 未解之谜(下)(百读)
- 为爱赴死因爱而生(读书堂)
- 侯大利刑侦笔记8:旧案寻踪(集侦查学、痕迹学、社会学、尸体解剖学、犯罪心理学的教科书式破案小说)(读客知识小说文库)(小桥老树)
- Orlando Furioso: Bilingual Edition (English – Italian)(Ludovico Ariosto)
- Gone With the Windsors(Laurie Graham)
